期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2017 > 04 >

翻译九点论——关于“翻译实践论”的思考

作者: 桂乾元 郭歌
关键字: 翻译实践论 翻译九点论 结合点 句重点 切入点 关联点 收放点 创造点 平衡点 特色点 高视点
摘要:

    本文提出直接影响和决定译文质量的九个战略战术的理论.“结合点”涉及措辞释义,“句重点”涉及句子核心内容,“切入点”涉及组句方法,“关联点”涉及前后连贯,“收放点”涉及译文达意传神,“创造点”涉及克服翻译难点,“平衡点”涉及译文忠美平衡,“特色点”涉及再现原文特色,“高视点”涉及译文总体把握.它们既是战略与战术的关系,又有独立而依存的关系,构成了一个完整的翻译实践体系.“翻译九点论”具有实践性、理论性、唯美性、可创性等特性.翻译实践中旨在提高译文质量的战略战术远远不止“九点”.本文旨在抛砖引玉,期待我国译界继续探讨、研究翻译实践中众多“点”的问题,丰富和发展“翻译实践论”,繁荣翻译事业.