期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2017 > 04 >

译解之中不可割舍的“阴阳之道”和“生生”——钱歌川的《翻译的基本知识》的一个批判

作者: 蔡新乐
关键字: 翻译 欧化句式 阴阳之道
摘要:

    本文探讨《翻译的基本知识》三个方面的议题:1.理论化何以在此书之中缺席,进而引出实践的核心性问题;2.作者的译例如何在句子建构上是欧化的;3.我们能拿“阴阳之道”和“生生”来在杜甫的诗《春望》的处理方面做些什么?本文的结论是:将以二项对立出现的理论化的缺席转化为或可形成一加一等于三的二元对立是可能的.