期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2016 > 03 >

近代哲学翻译家贺麟:理论、实践及影响

作者: 范先明
关键字: 哲学家 翻译家 贺麟 理论 实践 影响
摘要:

    贺麟(1902-1992)以首篇有关翻译理论研究的论文——《严复的翻译》(1925年)为起点,在此后的20余年间,发表了一系列关于翻译研究的论文,这些论文组成了贺麟翻译思想中最为重要的部分.作为20世纪颇负盛名的哲学家和翻译家,贺麟不仅在翻译理论方面有深入的探讨,在翻译实践方面也有很深的造诣.他对可译性、译名翻译的研究包融中国传统译论,而他关于重译、深度翻译的研究又关照中国现代译论;他对西方哲学,尤其是对黑格尔哲学的翻译,在中国译学界至今无人望其项背.本文较为系统、全面地梳理了其翻译理论和实践,重新发现并认识了其翻译思想对中国传统译论研究、中国现代译论研究及中国译论译史方面的价值,并指出在未来中国译论译史撰写的过程中,有必要对贺麟的翻译思想书上浓眉重彩的一笔.