期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2016 > 03 >

负面意义的汉语借词及话语权

作者: 张彩霞 [1] 朱安博 [2]
关键字: 汉语借词 负面意义 话语权 文化软实力
摘要:

    “Tuhao”,“dama”等越来越多的负面汉语词汇进入英语世界不利于中国灿烂文化的传播与弘扬.在英译带有负面意义的汉语词汇时,尽量找到英语中的对等词,让外国人知道,“土豪”等词语不是中国的专利;对于具有正能量的汉语词汇,可以通过适当的译介方法,来维护话语权,提高中国文化软实力.