期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2017 > 05 >

论可译性的不同程度

作者: 陈丹
关键字: 可译性 认知 原型 文本类型 不同程度
摘要:

    在翻译活动进行得如火如荼的今天,可译性是毋庸置疑的.本文从认知科学的视角考察可译性,认为不同的文本类型具有不同的特点,其译文离完全理想的译文会产生一定距离,不能同时在语义和句法层面充分再现原文,不能完整地表现译文原型的特征,因而可译性就有所不同.各种类型文本的可译性是处于完全可译和完全不可译中间的连续统,按照其可译性的强弱依次为:科技文本、政法文本、影视文本、文学-哲学文本、广告文本等等.