期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2017 > 04 >

从操纵理论和译者主体性看“文革”语境中的外籍译者群

作者: 陈静
关键字: 操纵理论 译者主体性 外籍译者群
摘要:

    从操纵理论来考察“文革”时期的外籍译者群体,发现外籍译者的译者主体性主要通过三个特征,即“能动性”、“为我性”和“受动性”体现在译作当中.外籍译者主体性在特定历史语境中受到意识形态和政治因素操纵,正是“受动性”的体现;又由于自身特殊身份,在译本中也体现出“反操纵”,就是“能动性”和“为我性”在译作中的体现.通过梳理外籍译者和操纵理论之间“操纵”与“反操纵”之间的辩证关系可以得出结论,要用客观的、历史的和辩证的眼光去正确对待外籍译者群及其译作.