期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2017 > 04 >

典籍名言英译的“再语境化”——以《习近平用典》为例

作者: 李晶
关键字: 《习近平用典》 再语境化 典籍翻译
摘要:

    党的“十八大”以来,习近平总书记发表了一系列重要讲话、文章、访谈等,形成了独具个性的“习式风格”.其中,古代典籍、经典名句的引用彰显了其鲜明的语言特色.《习近平用典》涉及的古代典籍、经典名句具有新意和时代性,其翻译不仅要基于正确的解读,还涉及“习式风格”的话语特色建构,因此译本的“再语境化”就显得尤为重要.本文分析《习近平用典》中的8个用典原译,用“再语境化”标准尝试做出重新翻译,认为《习近平用典》英译须融汇政治、历史、哲学、文化等多维思考.