期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2016 > 01 >

朝向一种普遍翻译理论的“无本回译”再论——以《大唐狄公案》等为例

作者: 王宏印
关键字: 异语写作 无本回译 理想译者 文化还原 回译错觉
摘要:

    本文继续《京华烟云》等文本的翻译讨论,重申“异语写作”和“无本回译”理论概念,并纳入《大唐狄公案》等复杂文本,重点讨论无本回译的理想译者和评价标准,阐发了文化还原和回译错觉等一系列相关的理论问题.本文结束时,作者结合一系列相关科学的基本概念,勾连一系列类型学的理论范畴,旨在说明此类翻译现象在理论认识上的重要性和在翻译操作上的多样性,希望将“无本回译”作为一种普遍性翻译理论,推动中国文化典籍的对外传播和文化反哺,并对于当代中国文学的对外译介产生根本性的启发.