期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2016 > 03 >

翻译过程的原型思维表征:概念框架转换

作者: 谌莉文
关键字: 翻译过程 原型思维 表征 概念框架转换
摘要:

    谈及翻译问题往往徘徊于语言层面的直译或意译,然而探幽翻译转换过程的机制运作,终究绕不过双语所承载的迥异概念化思维特质,主要因为翻译过程存在中西范畴原型和语篇语义突显共同构建概念框架的经验认知,由此促发的概念框架转换深刻影响着译法选择.通过对影视片名翻译的概念化剖析,本文发现:在翻译过程中,受原型思维驱动的概念框架效应具有空间性和时代性特征,主要包括三类经验转换,即原型概念补充、原型概念缺省和原型概念变异,通过认知运作,翻译交际效度得以彰显.