期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2010 > 02 >

意境能翻译吗?

作者: 周红民
关键字: 意境 不可译性 神似说 补正
摘要:

    意境是中国古代文论话语,它生存在古典语言环境中,是其他语言无法替代的表现艺术。本文针对当前翻译批评中出现的泛意境论倾向,通过阐述意境的构成条件,对比英语的表现形态,提出了意境是无法翻译的论断。进而通过内容、形式、神韵的阐述,对"神似说"进行演绎和补正。认为:既然"神似"包含了"意境"这一层次,那么在汉译外中,"神似说"就会失去其有效性,而它更适合外译汉这一单向翻译过程,因为它是中国人的艺术本质。