期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2013 > 01 >

“邓小平理论”就是Deng Xiaoping Theory吗?——从词语搭配的视角谈

作者: 唐义均
关键字: 邓小平理论 词语搭配 搭配句型
摘要:

    词语搭配几乎是每一种语言所独特的,一种语言中可搭配的词语在另一种语言中不一定可搭配.因此,在翻译实践中,词语搭配句型在大多数情况下不能进行简单的语际转换.这样做很可能会产生搭配冲突,甚至会在不同程度上改变源语文本的意义,从而降低译文的精确度.本文拟讨论英汉两种语言不同的词语搭配句型,并由此探讨“邓小平理论”译文的正确性.本文通过对两个目标语语料库中的“noun+theory/theories”的调查发现,“邓小平理论”译为DengXiaoping's Theory/legacy更贴近英语读者的语言思维习惯.