期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2016 > 04 >

汉译英中的灵活用词——《2016政府工作报告》英译文研究

作者: 陆仲飞 王大伟
关键字: 政府工作报告 英译文 灵活用词
摘要:

    本文首先重点研究《2016政府工作报告》英译文用词的灵活性,译文在多种情况下小幅度地偏离原文,以便更好地被目标语读者所接受.文章进而提供例证说明译文灵活性还表现在很多其他方面,也即有大量微观的灵活翻译方法.最后文章指出《政府工作报告》英译文的若干特点,能为翻译理论研究提供一些启示.