期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2015 > 02 >

《孟子》译本精神构式比较研究

作者: 刘翌 包通法
关键字: 《孟子》 目的论 精神构式
摘要:

    本研究基于功能学派翻译目的论义理,力图给予和揭示同一《孟子》精神本体构式何以被表征为多样化的成因,并运用例证式研究手段,从语言和文化两个维度对《孟子》所选的三个英译本—理雅各、大中华文库版和刘殿爵译本进行对比分析,论证了译者在不同翻译目的和对目标读者期待关怀的驱使下,在翻译实践中会采取相应的翻译方法和策略,因而造成上述现象的出现和译文表征与意义的差异.