期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2007 > 03 >

汉英语气系统对比分析与翻译

作者: 唐青叶 [1,2] ; 李东阳 [2]
关键字: 语气 情态 《雷雨》 对比分析
摘要:

    本文基于系统功能语法语气系统框架,以曹禺的剧本《雷雨》及其英译本为对比语料,考察汉语语气词“吧”、“呢”、“啊”、“呀”、“啦”的译文表现形式以及汉英翻译中的两种语言语气等效问题。汉语除了情态词,还运用语气词来表达说话者对事件、命题的判断和态度,而在与之对应的英语中,情态词汇手段却是主要语法资源。这一方面揭示了汉语语气词与情态意义的密切联系及其在展示人物性格和身份、构建话语人际功能的独特作用,另一方面也表明了汉语比英语有更丰富多彩、复杂细微的情态表义手段。