期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2009 > 01 >

典籍英译教材建设的新尝试——介绍本科翻译专业教材《中国典籍英译》的编写

作者: 王宏
关键字: 典籍英译 教材建设 编写理念
摘要:

    本文介绍了由汪榕培教授和笔者主编的本科翻译专业教材《中国典籍英译》的编写理念、基本内容和特点。笔者提出,典籍英译总的标准是“传神达意”,并对此进行了详细阐释。本文还根据不同的文本类型,探讨了古典散文、古典诗歌、古典戏剧和古典小说英译的基本原则。笔者认为,《中国典籍英译》本科教材的编写既要考量所选译作与原作内容、风格、文本类型和原作者意图相符与否等因素,还要考量译入语文化、社会、翻译目的、读者需求等因素。在提供足够背景知识的前提下,选用具有一定难度的不同文体的名作选段作为练习,对提高学生对典籍英译的兴趣和翻译实践能力不仅可行,而且十分必要。笔者还对该教材提出改进意见并希望该教材的出版能对未来的典籍英译教材建设起到有益的借鉴作用。