期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2012 > 03 >

制度文化话语口译认识论与方法论

作者: 包通法 ; 魏星妮
关键字: 中国文化传统 民族精神 中国制度文化话语样式 不可译性
摘要:

    中国对外官方性话语形态呈谦逊、中庸、儒雅,并包含众多"有中国政治制度文化特色"的凝练术语,这些皆源于中国几千年的文化沉淀与传承。如何从认识论、方法论层面认识回答该问题,基于此,本文从语言样式以及民族精神品格两个方面对制度文化口译工作中的不可译性做了认识论的思考,析出其产生的文化与历史根源所在;方法论上以语言表征作为抓手,构建出具有现实意义的、实际稳妥且不同文化背景的双方都较为接受的口译策略。