期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2018 > 03 >

副文本与翻译文化建构——以艾尔萨·威斯《黄帝内经·素问》英译为例

作者: 黄培希
关键字: 副文本 翻译 文化建构 艾尔萨& 183;威斯 《黄帝内经& 183;素问》
摘要:

    副文本和文本相对而言,相伴而生,形式多样,自成体系.副文本具有多样性、完整性和系统性.副文本是文化的重要载体,具有丰富的文化特性.副文本具有描述和协调的功用,是读者进入文本的门槛,是建构翻译文化的重要组成部分.艾尔萨·威斯翻译和出版的《黄帝内经·素问》具有文化信息丰富的文字副文本和插图副文本.在《黄帝内经·素问》独特的哲学理念和医术等中国文化元素面前,艾尔萨·威斯英译的《黄帝内经·素问》副文本在译本的跨文化阐释、补偿和变通上起到了桥梁作用,与文本一道建构了海外中医文化.