期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2016 > 06 >

合译者之过还是团队一致选择?——林纾合译模式下的译本选择辨析

作者: 王军平 [1] 薄振杰 [2]
关键字: 林纾 翻译 合译模式 译本选择
摘要:

    学界通常认为由于林纾不懂西文,其译本的选择完全由合译者操纵.这一论断忽略了“合译模式”下每个译者作为社会个体,彼此可能存在的协商过程.受当时许多具体社会因素的影响,林纾合译模式下的译本选择,应是以林纾为主导,在其文学追求与社会影响因素共同作用之下,整个翻译团队经过潜在的“协商”,最终达成的“一致选择”.因此,译本选择的责任,不能仅推给合译者一方,而应该由以林纾为主导的合译团队来共同承担.