期刊详情MORE>>

刊名: 上海翻译
Shanghai Journal of Translators
主办: 上海市科技翻译学会
周期: 季刊
出版地:上海市
语种: 中文;英文
开本: 大16开
ISSN: 1672-9358
CN: 31-1937/H
邮发代号: 4-580
复合影响因子: 1.611
综合影响因子: 0.953

历史沿革:
现用刊名:上海翻译
曾用刊名:上海科技翻译
创刊时间:1986

您所在位置:期刊导读 > 2015 > 04 >

自家有富矿,无须效贫儿——中国的翻译理论应当独树一帜之理据

作者: 何刚强
关键字: 中国的翻译理论 文字文化 哲学思维 艺术传统
摘要:

    中国的翻译理论建设三十年来成绩斐然,这在很大程度上得益于一场大规模的"理论补课".时至今日,我们恐怕不能再一味地靠引进他国他人的翻译理论来维持中国译学的生计.罗新璋与张佩瑶是中国翻译理论创新两个响亮的先声,但他们的文著都有其局限性.我们若要进一步推进中国翻译理论的创新与发展,就必须首先要有相当的理论自信,这种自信至少可源于我们的三个传统,即文字文化传统、艺术表现传统与哲学思维传统.这三个传统同时构成中国译论应当在世界上独树一帜的理据.另外,中国翻译理论的构建也还可走一条与西方不同的路径.儒家"仁"学思想的最终确立、"信达雅"翻译学说的构建过程、中国特色社会主义理论的逐渐形成,都说明这条路径是走得通的.